【イタリア語】GATTO(ねこ)を使った言い回し

記事内に広告が含まれています
記事内に広告が含まれています
イタリア語 猫を使った言い回し イタリア語会話

イタリア語で猫の事をgatto(ガット)と言います。

gattoを使った言い回しが色々あることを学んだのでどんな風に使われているのか書いてみました。

実際使って会話をしてみたら「そんな表現知ってるんだ~?」って喜ばれました。

少し変わった表現を使って会話を楽しみたい方は読んでみてください。

この記事を書いた人
モカちーの

Ciao ♡ はじめまして
運営者の モカちーのと申します♪
・2015年から国際結婚によりイタリア(サルデーニャ島)在住
・猫好き&お料理好き&海好き
・元美容師&ヘアメイク

このブログはイタリア旅行 お役立ち情報 & サルデーニャ島観光情報発信中です!
国際恋愛・国際結婚についても書いています。

インスタもやっているので繋がってくださったら嬉しいです♡

詳しいプロフィールはコチラ

モカちーのをフォローする

QUATTRO GATTI

quattro gatti は「少ない人数」の意味があります。これは覚えやすいし使いやすい表現ですね。個人的には猫が4匹もいたら沢山いる印象ですが(;^ω^)

★C’erano molte persone ieri alla festa? No,eravamo quattro gatti.

昨日のパーティーは沢山人はいたの? うんん、少しの人しかいなかった~

GATTA CI COVA

gatta ci covaは「何かがおかしい」「何かごまかしや裏切りなどがあるかも」「何か問題がありそう」みたいな感じで、決定的な何かがある訳ではないけど、変な感じを感じるっていう意味があります。この言い回しは猫が獲物にとびかかる前に取るしゃがんだような姿勢が鳥が卵を抱くように見える所から来ているとの事。

★Lui è sempre antipatico e non mi ha mai salutato, ma oggi mi ha salutato con un sorriso.  Gatta ci cova.

彼はいつも感じ悪いし私に挨拶した事は無いのに今日は笑顔で挨拶してきた・・・何かおかしい・・・

【イタリア語】 食べ物を前にして使えるイタリア人が良く使っている言い回し

ESSERE COME CANE E GATTO

essere come cane e gatto は日本で言う所の「犬猿の仲」な感じで「決して上手くいかない2人」を表す言い回しです。イタリアは猿と犬ではなく、猫と犬なんですね。笑

★Io e mia madre sono come cane e gatto. Litighiamo ogni volta che ci incontriamo.

私と母は犬猿の仲です。会うたびに喧嘩しちゃう。

UNA BELLA GATTA DA PELARE

una bella gatta da pelareは「解決しなければならない大きな問題」「対処に困る状況」のような意味のある言い回しです。pelareは「毛を取り除く」って意味があるので猫の毛を毟るのは難しい事から出来た言い回しです。

★Si è rotto il computer e dobbiamo comprarlo, ma non abbiamo abbastanza soldi. Abbiamo una bella gatta da pelare!

コンピューターが壊れたから新しいの買わなくっちゃだけど十分なお金がない!どーしよ!

イタリア語「ありがとう♪」の返事は何て答える?イタリア人が良く使う言い回し10種類

NON C’è TRIPPA PER GATTI

non c’è trippa per gatti は「何かが与えられる可能性が無い」 「欲しい物が手に入る見込みが無い」という意味のある言い回しです。「trippa」は牛の胃袋の意味ですが1907年にローマの市長さんが野良猫用に指定していた食品を経費削減のために廃止した事から生まれた言い回しだとか。

★A :Mamma,ho bisogno di un po’ di soldi per comprare un videogioco.

B :NO no, non c’è trippa per gatti!

最後に

猫を使った言い回し中々面白いですよね。

違った表現で話が出来ると会話が楽しくなりますね。

使えるチャンスがあったらお互いにどんどん使ってみましょうね

タイトルとURLをコピーしました